Amico vecchio чи vecchio amico?
Прикметники, що описують колір, національність та фізичні особливості( вік, форма, розмір, і т.д) – стоять після іменника.
Тому :
VECCHIO AMICO – СТАРИЙ ДРУГ (ДРУГ З ЯКИМ ДРУЖБА ТРИВАЄ ДОВГО, ЩЕ МОЖНА СКАЗАТИ ДАВНІЙ ДРУГ).
Якщо поставити прикметник після іменника, то автоматично, він описує фізичну особливість, перекладом такого речення буде:
AMICO VECCIO – ДРУГ СТАРИЙ (ОЗНАЧАЄ, ЩО ДРУГ ТОЙ СТАРИЙ ДІД).
Ще один приклад:
GRANDE SCRITTORE – ВЕЛИКИЙ ПИСЬМЕННИК (ВИДАТНИЙ ПИСЬМЕННИК)
SCRITTORE DRANDE – ПИСЬМЕННИК ВЕЛИКИЙ ( ВЕЛИКИЙ ЗА РОЗМІРОМ, ЦЬОМУ ПИСЬМЕННИКУ ТРЕБА СХУДНУТИ).
Залишити відповідь